Направление "Лингвистика"

Лингвистика

В первые годы после организации института языковеды работали в составе объединенных секций «языка, литературы и искусства» (1930), «национальной культуры» (1936). В феврале 1937 года была создана отдельная секция языка.
 
В 1930-х годах в институте трудились первые 
марийские языковеды Г.Г. Кармазин, С.Г. Эпин, В.М. Васильев, 
И.С. Капитонов, И.Ф. Андреев, К.Ф. Смирнов, а также 
Ф.Д. Данилов, Ф.Е. Юадар, И.А. Борисов, А.С. Косарев, 
П.А. Кашков, А.Я. Ялкаева, Д.И. Иванов, О.Г. Хорошавина, 
А.В. Эманов, П.Г. Першуткин.
 
В довоенное десятилетие институтом был выполнен довольно большой объем работы по сбору диалектного материала, исследованию проблем марийской грамматики, изданию учебников и словарей, решению вопросов алфавита, орфографии и литературного языка.
 
В тяжелых 1940-х годах (после возобновления деятельности МарНИИ в конце апреля 1943 года) в секции языка работали В.М. Васильев, В.В. Васильев, К.Ф. Смирнов, Г.Н. Яковлев, Л.Р. Яшмолкина (Анисимова). В 1947 году секция переименована в «сектор языка и письменности».
 
В 1950–1960-х годах сектор постепенно пополнялся молодыми квалифицированными специалистами, прошедшими подготовку в аспирантурах при известных научных центрах Москвы, Тарту, Ленинграда, а также Йошкар-Олы. В эти годы в институт пришли А.А. Саваткова, Н.Т. Пенгитов, И.С. Галкин, В.Т. Тимофеева, Л.П. Грузов, Н.И. Исанбаев, И.Г. Иванов, Д.Е. Казанцев, которые сыграли огромную роль в истории института и марийского языкознания. 
В начале 1950-х годов языковеды приступили к составлению «Марийско-русского словаря». Его издание в 1956 году стало большим достижением марийской лексикографии.
 
В 1952 году в институте были возобновлены полевые работы по исследованию марийских диалектов и говоров, а 
с 1964 года стали почти ежегодными экспедиции по сбору топонимического материала. Проводились экспедиции не только на территории МАССР, но и в районах Кировской, Горьковской, Пермской и Свердловской областей, Башкирии, Татарии и Удмуртии.
 
В конце 1950-х годов языковеды института стали разрабатывать сложные темы, имеющие важное научно-теоретическое значение не только для марийской лингвистики, но и для всего финно-угроведения и общего языкознания. Достижения марийских ученых по изучению проблем фонетической и грамматической системы, а также лексикологии явились необходимой теоретической основой для написания фундаментальных работ. 
В 1950–1960-х гг. вышли монография И.С. Галкина «Залоги в марийском языке» (1958), сборник статей 
В.М. Васильева «Материалы по грамматике марийского языка» (1958), пособие Н.Т. Пенгитова «Сопоставительная грамматика русского и марийского языков» (1958), монографии Н.И. Исанбаева «Деепричастия в марийском языке» (1961) и А.А. Саватковой «Русские заимствования в марийском языке» (1969), И.С. Галкина «Историческая грамматика марийского языка» в двух частях (1964, 1966) и нек. др. В 1960–1970-х годах издана четырехтомная научная грамматика современного марийского языка: по фонетике (Л.П. Грузов, 1960), по морфологии (коллективный труд, 1961) и по синтаксису сложного предложения (В.Т. Тимофеева), по лексикологии 
(Д.Е. Казанцев, Г.С. Патрушев, 1972).
 
В 1970-х годах в сектор были приняты выпускники Марийского государственного педагогического института 
им. Н.К. Крупской Г.И. Зайниева, А.А. Абрамова, Р.С. Романова, Л.А. Петухова, А.Н. Куклин и Н.В. Аблинова, первые выпускники Марийского государственного университета В.В. Кузнецов, А.С. Ефремов, Е.А. Чемекова и 
М.М. Калямшин.
 
В 1970-х годах языковеды вели научно-исследовательскую работу в нескольких направлениях: дальнейший сбор диалектного и топонимического материала и его анализ, решение теоретических и практических вопросов письменности и литературного языка, завершение разработки научной грамматики марийского языка, сбор и обработка лексического материала для будущего толкового словаря марийского языка. Члены сектора продолжали интенсивно изучать марийские диалекты. В ходе регулярных диалектологических экспедиций собирали лексический материал, на его основе составляли словники и картотеки отдельных говоров в целях использования при подготовке толкового словаря марийского языка и разработки в перспективе диалектных словарей. И.С. Галкиным проведен ряд топонимических экспедиций на территории республики. И.Г. Иванов и Г.М. Тужаров выпустили монографию «Северо-западное наречие марийского языка» (1970) и «Словарь северо-западного наречия марийского языка» (1971). В 1972 году издана книга «Марий орфографий мутер» с правилами письма и словарем лугово-восточного марийского литературного языка (И.С. Галкин, З.В. Учаев, Н.Т. Пенгитов). В 1975 году вышла монография И.Г. Иванова «История марийского литературного языка», где представлен подробный историко-лингвистический анализ пути развития письменного марийского языка от первых памятников до современных литературных текстов. В 1978 году опубликована горномарийская орфография А.А. Саватковой.
 
В 1980-х годах в штат сектора зачислены В.И. Вершинин, С.С. Сибатрова, Л.И. Барцева. В начале 1980-х годов 
(и вплоть до последних лет) основные силы сектора были сосредоточены на подготовке многотомного двуязычного (марийско-русского) словаря толкового типа. Первый том издан в 1990 году. Завершающий 10-й том выпущен 
в 2005 году.
 
В 1990-х годах сектор пополнили выпускники Марийского государственного университета Т.А. Амельченко и 
В.Н. Максимов, выпускница Марийского педагогического института Е.А. Сергеева (Черашова). В 1994 г. издана вторая часть монографии «Марийско-тюркские языковые контакты» Н.И. Исанбаева – словарь татарских и башкирских заимствований, включающий около 3 тысяч иноязычных единиц.
 
В 2009 году в рамках Программы родственных народов Министерства образования Эстонской Республики осуществлен перевод всех 10 томов словаря в электронный вариант.
 
Учитывая то, что немалое количество марийских слов осталось за рамками изданных томов словаря, в 2005 году отдел приступил к составлению дополнительного 11-го тома. К данному моменту том подготовлен к изданию.

Усилиями сотрудников отдела создана уникальная словарная картотека (литературного языка и диалектов), содержащая в настоящее время более 3 млн. карточек – иллюстраций-предложений на отдельные слова, извлеченных из произведений художественной литературы и фольклора, периодической печати, учебников, материалов полевых экспедиций, диссертаций и др. Она составлялась на бумажных носителях на протяжении более 30 лет.
 
В настоящее время в отделе работает 7 человек. Из них 6 кандидатов филологических наук: заведующий научно-исследовательским отделом  О.А. Сергеев, старшие научные сотрудники С.С. Сибатрова, Л.Я. Григорьева, 
М.Т. Ипакова, Э.И. Пекшеева и Г.А. Эрцикова. В последние годы сотрудники отдела работают над конкретными научно-исследовательскими темами: О.А. Сергеев – «Язык памятников письменности марийского языка (конец XVII -XVIII вв.)», С.С. Сибатрова – «Марийско-русские языковые контакты: развитие морфологической системы марийского языка», Л.Я. Григорьева – «Валентность глаголов в марийском языке», Э.И. Пекшеева – «Промысловая лексика марийского языка». В рамках перспективной коллективной работы "Грамматика марийского языка" в 2016 г. открыты темы: "Наречия в марийском языке" (М.Т. Ипакова), "Союзы в марийском языке" (Г.А. Эрцикова).

В качестве новой региональной инновационной площадки, способствующей выполнению одной из задач  Постановления Правительства Республики Марий Эл от 19 мая 2014 г. № 243 «О плане мероприятий («дорожной карте») «Изменения в отраслях социальной сферы, направленные на повышение эффективности образования в Республике Марий Эл», создан проект «Информационные технологии и марийский язык». Руководитель проекта – младший научный сотрудник, компьютерный лингвист А.В. Чемышев. Лингвистическую поддержку проекта осуществляет научно-исследовательский отдел языка МарНИИЯЛИ. Основная цель проекта – сохранение, развитие и популяризация марийского языка с использованием информационных и компьютерных технологий. Наиболее важной задачей является создание национального корпуса марийского языка. 

Сотрудники выполняют большой объем работы по переводу различных текстов с русского на марийский язык. 
По обращению государственных органов, разных учреждений и организаций республики сотрудниками осуществляется перевод официальных названий учреждений и организаций, наименований улиц г. Йошкар-Олы, текстов избирательных бюллетеней для проведения выборов, дополнений и изменений к Конституции Республики Марий Эл (2001, 2004, 2009, 2015), бланков документов Администрации Президента, Правительства, Государственного Собрания, муниципальных районов и городских округов Республики Марий Эл.
 
Таким образом, языковеды института достигли крупных успехов в исследовании марийского языка, его современного состояния и исторического прошлого. Ими созданы фундаментальные труды по исторической грамматике марийского языка, научному описанию современного марийского языка и его диалектов, истории литературного языка, марийско-тюркским языковым контактам, топонимии республики, разработаны марийско-русский, русско-марийский, диалектные и многотомный толковый словари.

  Все Направления